Хора и извънземни, наблъскани в 2 500 000 тона въртящ се метал, съвсем сами в нощта.
Pozemšťané a mimozemšťané, společně v 2, 500, 000 tunách kovu rotujícího a osamoceného v tmavém a nekonečném prostoru.
Федерацията, най-великата цивилизация загина но сега един кораб, един екипаж, се впуска в нощта за да върнат светлината на космическият кораб Андромеда надеждата живее отново.
Společenstvo Systémů, největší civilizace v dějinách, padla. Ale jedna loď, jedna posádka přísahala, že zažene noc a znovu zapálí světlo civilizace. Na hvězdné lodi Andromeda, naděje žije dál.
Къде беше в нощта на убийството?
Kde jste byla v noc její vraždy?
Нали момчето си призна, че купило ножа в нощта на убийството?
Co ten nůž, o kterém ten skvělý a řádný hoch přiznal, že si koupil v noc vraždy?
Понякога докато карам в нощта... изгасям фаровете и натискам газта... и летя в мрака.
Někdy jedu v noci vypnu světla a zmáčknu pedál a valím si to naslepo tmou.
Трябва да го осъдим без шум в нощта преди Пасха.
Musíme ho přivést tiše, v noci před Velikonocemi.
Федерацията, най-великата цивилизация загина но сега един кораб, един екипаж, се впуска в нощта за да върнат светлината на космическият кораб Андромеда надеждата живее.
Společenství Systémů, největší civilizace v dějinách, padla. Ale jedna loď, jedna posádka přísahala, že zažene noc a znovu zapálí světlo civilizace. Na hvězdné lodi Andromeda naděje žije dál.
Втора задача - как в нощта на боя да спрем тока в целия град?
Druhý problém: elektřina. V noc zápasu ji musíme vyřadit.
А ако не греша, Хари, той прехвърли част от силите си в теб в нощта, когато ти направи белега.
Pokud se nemýlím, Harry, předal ti něco ze svých schopností, když ti způsobil tu jizvu.
Въпросът за произхода на О-Рен бе повдигнат пред съвета веднъж, в нощта, когато О-Рен оглави престъпния свят.
já vám to povím. Jen jednou se na radě probíral O-Renin původ, a to té noci, kdy O-Ren ovládla zločineckou radu.
Къде бяхте в нощта на убийството?
Kde jste byl tu noc, kdy byla zavražděna? Doma, v posteli, sám.
Мисля, че чух майка си в нощта на убийството й.
Myslím, že to byla moje matka, když umírala.
А сега са някъде в нощта и правят Бог знае какво.
A teď se v noci flákaj někde venku a prováděj bůh ví co.
В нощта, когато баща ви почина, аз почистих раната му.
Tu noc, kdy váš otec zemřel, jsem mu čistil ránu.
Попи, беше ли в трапезарията в нощта на пожара?
Poppy, byla jsi tu noc, kdy vypukl požár, v místnosti pro kuchaře?
Време е да навляза в нощта.
Čas pro mě odejít do noci.
В нощта на случката, Ник имаше странен сън.
V noci, než se to stalo, měl Nick opravdu divný sen. Super.
Беше обесен в нощта, в която изпълних "Екзекуторът"!
Byl oběšen ve stejný den, kdy jsem předváděl popravčího.
Те ни нападат от засада, скрити като животни в сенките, удряйки ни мощно и бързо, а после изчезват в нощта.
Místo toho škrábou do strupu, až krvácíme. Skrývají se ve stínu jako zvířata, podnikají rychlé a tvrdé výpady a pak se stáhnou do noci.
В нощта, в която изчезна, се събудих от дълбок сън, крещейки без причина.
A tu noc, co... zmizela... jsem se probudila z hlubokýho spánku a bez důvodu jsem křičela.
Да, избран е на 24 години, но се сбива в бар, в нощта, когато е избран.
Ano, byl zvolen, když mu bylo pouhých 24 let. A tu samou noc se porval v baru.
Така се сби в бар в нощта, когато беше избран.
Tohle jste udělal, když jste se porval v baru tu noc, co vás zvolili.
Тази е от 8 часа в нощта на пожара.
Tahle je z osmi hodin v den požáru.
Къде бяхте между 5 и 6 часа в нощта на убийството?
Kde jste byla v době mezi 17:00 a 18:00 - v noc vraždy?
Не се ли почувства по-жива от всякога в нощта, когато дойдохме?
Necítila jsi se tu první noc naživu víc než dlouhý čas před tím? Ano, cítila.
В нощта на сватбата ви, пак ли той беше до него?
A o svatební noci, kdo byl tehdy po jeho boku?
Забременях в нощта, когато ме подлъга да спя с него.
Oplodnil mě té noci, kdy jsi mě vmanévrovala do jeho náruče.
Страхувай се от него, защото го следва като призрак в нощта.
Měl by ses jí obávat, pronásleduje ho jako duch v noci.
Както направи като насили Кора, в нощта, когато баща ти превзе Синуеса?
Jako když jsi vztáhl ruku na Kore tu noc, kdy tvůj otec získal Sinuessu?
В нощта, когато умря, тя ми се обади.
V tu noc, kdy tvá matka zemřela, mi volala.
Където е бил в нощта, когато Уилан изчезнал.
Což je místo, kde Whelan v noci zmizel.
Искаше да ми кажеш в нощта на земетресението.
Chtěl jsi mi to říct. Tu noc, kdy došlo k zemětřesení.
В нощта, когато залови ярл Борг, не ми сподели намеренията си.
Tu noc, co jsi zajal jarla Borga, jsi mi neřekl nic z toho, co chceš udělat.
В нощта на обсадата, ти беше на гарата.
Té noci v obležení jsi byla na vlakovém nádraží.
Последният ден от Саван, когато границата между двата свята се разтваря и тя се връща да вземе три деца в нощта на Хелоуин.
Závěrečný den Sawan, Když hranice mezi dvěma světy nerozpustí A ona se vrátí, aby se tři dětí na Halloween.
"Ние няма да се стопим в нощта!" Не го и направихме!
"Jen tak snadno se nepoddáme!" a nepodrobili jsme se.
Струва ми се че чух звън в нощта, нали?
Slyšeli jste zvony o půlnoci, že jo?
В нощта на сватбата селяните нахлули, вкарали барона и съпругата му в катакомбите и го накарали да гледа как я изгарят жива.
Takže během svatební noci přišli vesničani sem nahoru a nahnali barona a nevěstu do katakomb. Tam se musel dívat, jak ji zaživa upalují.
В нощта на 11-ти юни 2003 година, той се изкачи до ръба на перилата на моста Манхатън и скочи в коварната вода долу.
V noci 11. července 2003 vylezl na okraj plotu na Manhattanském mostě a skočil do nebezpečných vod.
В нощта, когато те доведох тук, те гледах как я разстилаш."
Tu noc, kdy jsem tě vzal domů, pozoroval jsem tě, jak ji smotáváš."
По-късно осъзнах, че всички тези въпроси много приличат на онези, които си задавах като дете, когато се страхувах от нещо в нощта.
A pak o něco později jsem si uvědomila, jak podobné byly tyto otázky těm, co jsem si v noci kladla jako vystrašené dítě.
У вас ще има песен както в нощта на тържествен празник, И сърдечна веселба както, когато тръгват със свирки, За да отидат при канарата Израилева, в Господния хълм.
I budete zpívati, jako když se v noci zasvěcuje slavnost, a veseliti se srdečně, jako ten, kterýž jde s píšťalkou, bera se na horu Hospodinovu, k skále Izraelově,
2.7744860649109s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?